وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ۗاَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ ( يس: ٦٢ )
walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
必定|和
aḍalla
أَضَلَّ
he led astray
他使迷误
minkum
مِنكُمْ
from you
你们|从
jibillan
جِبِلًّا
a multitude
群众
kathīran
كَثِيرًاۖ
great
很多的
afalam
أَفَلَمْ
Then did not
不|然后|吗?
takūnū
تَكُونُوا۟
you
你们是
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
use reason?
你们了解
Wa laqad adalla minkum jibillan kaseeraa; afalam takoonoo ta'qiloon (Yāʾ Sīn 36:62)
English Sahih:
And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason? (Ya-Sin [36] : 62)
Ma Jian (Simplified):
他确使许多人迷误,难道你们不明白吗? (雅辛 [36] : 62)