Skip to main content

اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ يَسْتَكْبِرُوْنَ ۙ  ( الصافات: ٣٥ )

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
他们|确实
kānū
كَانُوٓا۟
were
他们是
idhā
إِذَا
when
qīla
قِيلَ
it was said
它被说
lahum
لَهُمْ
to them
他们|为
لَآ
"(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
除了
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah"
真主
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ
were arrogant
他们妄自尊大

Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon (aṣ-Ṣāffāt 37:35)

English Sahih:

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant (As-Saffat [37] : 35)

Ma Jian (Simplified):

他们确是这样的:有人对他们说:“除安拉外,绝无应受崇拜的,”他们就忘自尊大, (列班者 [37] : 35)

1 Mokhtasar Chinese

在今世,当有人对这些以物配主者说:“除真主外,绝无任何神灵,你们当依此行事,放弃与之相违的。”他们因傲慢和藐视真理而拒绝响应号召。