Skip to main content

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ ۙ  ( الصافات: ٤٨ )

waʿindahum
وَعِندَهُمْ
And with them
他们的|那里|和
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
(will be) companions of modest gaze
众好伴侣
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze
视线的
ʿīnun
عِينٌ
(having) beautiful eyes
宽眼的

Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een (aṣ-Ṣāffāt 37:48)

English Sahih:

And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes, (As-Saffat [37] : 48)

Ma Jian (Simplified):

他们将有不视非礼的、美目的伴侣, (列班者 [37] : 48)

1 Mokhtasar Chinese

他们在乐园里有纯洁无暇的女人,她们只专注地望着她们的丈夫,目不斜视。