Skip to main content

قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ  ( الصافات: ٩٥ )

qāla
قَالَ
He said
他说
ataʿbudūna
أَتَعْبُدُونَ
"Do you worship
你们崇拜|吗?
مَا
what
什么
tanḥitūna
تَنْحِتُونَ
you carve
你们雕刻

Qaala ata'budoona maa tanhitoon (aṣ-Ṣāffāt 37:95)

English Sahih:

He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve, (As-Saffat [37] : 95)

Ma Jian (Simplified):

他说:“你们崇拜自己所雕刻的偶像吗? (列班者 [37] : 95)

1 Mokhtasar Chinese

易卜拉欣坚定的面对他们,指责他们说:“难道你们舍真主崇拜你们亲手打造的众神灵吗?”