Skip to main content

هٰذَا ذِكْرٌ ۗوَاِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ لَحُسْنَ مَاٰبٍۙ   ( ص: ٤٩ )

hādhā
هَٰذَا
This
这个
dhik'run
ذِكْرٌۚ
(is) a Reminder
教诲
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
众敬畏者|为
laḥus'na
لَحُسْنَ
surely is a good
优美|必定
maābin
مَـَٔابٍ
place of return
归宿的

Haazaa zikr; wa inna lilmuttaqeena lahusna ma aab (Ṣād 38:49)

English Sahih:

This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return – (Sad [38] : 49)

Ma Jian (Simplified):

这是一种教诲。敬畏的人们,必得享受优美的归宿—— (萨德 [38] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

《古兰经》提到他们时,夸奖不已。遵守真主命令、远离真主禁令的敬畏者,在后世将享受优美的归宿。