Skip to main content

قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًاۢ بِكُمْ ۗ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَاۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ  ( ص: ٦٠ )

qālū
قَالُوا۟
They say
他们说
bal
بَلْ
"Nay!
不然
antum
أَنتُمْ
You -
你们
لَا
no
marḥaban
مَرْحَبًۢا
welcome
欢迎
bikum
بِكُمْۖ
for you
你们|在
antum
أَنتُمْ
You
你们
qaddamtumūhu
قَدَّمْتُمُوهُ
brought this
它|你们诱惑
lanā
لَنَاۖ
upon us
我们|对
fabi'sa
فَبِئْسَ
So wretched is
它恶劣|因此
l-qarāru
ٱلْقَرَارُ
the settlement"
归宿

Qaaloo bal antum laa marhabam bikum; antum qaddamtumoohu lanaa fabi'sal qaraar (Ṣād 38:60)

English Sahih:

They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement." (Sad [38] : 60)

Ma Jian (Simplified):

他们将说:“不然!你们才是不受欢迎的,你们曾把我们诱惑到这种境地,这归宿真恶劣!” (萨德 [38] : 60)

1 Mokhtasar Chinese

另一伙追随者对他们追随的主人说:“你们才不受欢迎!是你们的诱惑和误导,导致我们遭受这样痛苦的惩罚,这归宿真恶劣!”他们的归宿都是火狱。