Skip to main content

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ ࣖ  ( ص: ٦٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
laḥaqqun
لَحَقٌّ
(is) surely (the) truth -
真理|必定
takhāṣumu
تَخَاصُمُ
(the) quarreling
互相争论
ahli
أَهْلِ
(of the) people
人们的
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
火狱的

Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar (Ṣād 38:64)

English Sahih:

Indeed, that is truth [i.e., reality] – the quarreling of the people of the Fire. (Sad [38] : 64)

Ma Jian (Simplified):

居火狱者的争论是必然的。 (萨德 [38] : 64)

1 Mokhtasar Chinese

我为你们陈述的不信道者在复活日相互争辩,是毫无疑问的、确凿的事实。