Skip to main content

۞ لَا خَيْرَ فِيْ كَثِيْرٍ مِّنْ نَّجْوٰىهُمْ اِلَّا مَنْ اَمَرَ بِصَدَقَةٍ اَوْ مَعْرُوْفٍ اَوْ اِصْلَاحٍۢ بَيْنَ النَّاسِۗ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا   ( النساء: ١١٤ )

لَّا
(There is) no
khayra
خَيْرَ
good
好的
فِى
in
kathīrin
كَثِيرٍ
much
大多数
min
مِّن
of
najwāhum
نَّجْوَىٰهُمْ
their secret talk
他们的|秘密谈话
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَنْ
(he) who
amara
أَمَرَ
orders
他命令
biṣadaqatin
بِصَدَقَةٍ
charity
施舍|在
aw
أَوْ
or
或者
maʿrūfin
مَعْرُوفٍ
kindness
众善行
aw
أَوْ
or
或者
iṣ'lāḥin
إِصْلَٰحٍۭ
conciliation
和解
bayna
بَيْنَ
between
之间的
l-nāsi
ٱلنَّاسِۚ
the people
世人的
waman
وَمَن
And who
谁|和
yafʿal
يَفْعَلْ
does
他做
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
寻求
marḍāti
مَرْضَاتِ
pleasure
喜悦的
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
不久|然后
nu'tīhi
نُؤْتِيهِ
We will give him
他|我们给
ajran
أَجْرًا
a reward
报酬
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
重大的

laa khaira fee kaseerim min najwaahum illaa man amara bisadaqatin aw ma'roofin aw islaahim bainan naas; wa mai yaf'al zaalikab tighaaa'a mardaatil laahi fa sawfa nu'teehi ajran 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:114)

English Sahih:

No good is there in much of their private conversation, except for those who enjoin charity or that which is right or conciliation between people. And whoever does that seeking means to the approval of Allah – then We are going to give him a great reward. (An-Nisa [4] : 114)

Ma Jian (Simplified):

他们的秘密谈话,大半是无益的;劝人施舍,或劝人行善、或劝人和解者(秘密的谈话)除外。谁为求安拉的喜悦而作此事,我要赏赐谁重大的报酬。 (妇女 [4] : 114)

1 Mokhtasar Chinese

人们的许多密谈之事都是毫无益处也无裨益的。除非他们命人施舍,或谈论教法中要求的、理智上认可之事,或调解有纷争之人间的矛盾等。谁做这些是为寻求真主的喜悦,那我将赏赐他重大的报酬。