Skip to main content

وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَتَعَدَّ حُدُوْدَهٗ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيْهَاۖ وَلَهٗ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ ࣖ  ( النساء: ١٤ )

waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yaʿṣi
يَعْصِ
disobeys
他不服从
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
他的|使者|和
wayataʿadda
وَيَتَعَدَّ
and transgresses
他超越|和
ḥudūdahu
حُدُودَهُۥ
His limits -
他的|限度
yud'khil'hu
يُدْخِلْهُ
He will admit him
他|他使进入
nāran
نَارًا
(to) Fire
火狱
khālidan
خَٰلِدًا
(will) abide forever
永居
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
walahu
وَلَهُۥ
And for him
他|为|和
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
一个刑罚
muhīnun
مُّهِينٌ
humiliating
凌辱的

Wa mai ya'sil laaha wa Rasoolahoo wa yata'adda hudoodahoo yudkhilhu Naaran khaalidan feehaa wa lahoo 'azaabum muheen (an-Nisāʾ 4:14)

English Sahih:

And whoever disobeys Allah and His Messenger and transgresses His limits – He will put him into the Fire to abide eternally therein, and he will have a humiliating punishment. (An-Nisa [4] : 14)

Ma Jian (Simplified):

谁违抗安拉和使者,并超越他的法度,安拉将使谁入火狱,而永居其中,他将受凌辱的刑罚。 (妇女 [4] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

谁放弃或质疑真主的律法,僭越祂的法度,他确已违抗了真主和祂的使者,他会进入火狱,并永居其中,他将受到凌辱的刑罚。