فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبٰتٍ اُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ كَثِيْرًاۙ ( النساء: ١٦٠ )
fabiẓul'min
فَبِظُلْمٍ
Then for (the) wrongdoing
不义|因为|然后
mina
مِّنَ
of
从
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
hādū
هَادُوا۟
were Jews
他们犹太教
ḥarramnā
حَرَّمْنَا
We made unlawful
我们使不合法
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
他们|在
ṭayyibātin
طَيِّبَٰتٍ
good things
众佳美食
uḥillat
أُحِلَّتْ
which had been lawful
它被合法
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
wabiṣaddihim
وَبِصَدِّهِمْ
and for their hindering
他们的|阻止|因为|和
ʿan
عَن
from
从
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah -
真主的
kathīran
كَثِيرًا
many
常常的
Fabizulmin minal lazeena haadoo harramnaa 'alaihim taiyibaatin uhillat lahum wa bisadihim 'an sabeelil laahi kaseeraa (an-Nisāʾ 4:160)
English Sahih:
For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them [certain] good foods which had been lawful to them, and for their averting from the way of Allah many [people], (An-Nisa [4] : 160)
Ma Jian (Simplified):
我禁止犹太教徒享受原来准许他们享受的许多佳美食物,因为他们多行不义,常常阻止人遵循主道, (妇女 [4] : 160)