Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اٰمِنُوْا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ نَّطْمِسَ وُجُوْهًا فَنَرُدَّهَا عَلٰٓى اَدْبَارِهَآ اَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّآ اَصْحٰبَ السَّبْتِ ۗ وَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ مَفْعُوْلًا  ( النساء: ٤٧ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
ūtū
أُوتُوا۟
(have) been given
他们被给
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
天经
āminū
ءَامِنُوا۟
believe
你们应相信
bimā
بِمَا
in what
什么|在
nazzalnā
نَزَّلْنَا
We (have) revealed
我们降示
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
证实
limā
لِّمَا
what is
什么|至
maʿakum
مَعَكُم
with you
你们的|共同
min
مِّن
from
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
[that]
那个
naṭmisa
نَّطْمِسَ
We efface
我们涂抹
wujūhan
وُجُوهًا
faces
众面目
fanaruddahā
فَنَرُدَّهَا
and turn them
她|我们转向|然后
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
adbārihā
أَدْبَارِهَآ
their backs
她(众面目)的|后面
aw
أَوْ
or
或者
nalʿanahum
نَلْعَنَهُمْ
We curse them
他们|我们驱远
kamā
كَمَا
as
什么|像
laʿannā
لَعَنَّآ
We cursed
我们驱远
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
companions
人们
l-sabti
ٱلسَّبْتِۚ
(of) the Sabbath
安息日的
wakāna
وَكَانَ
And is
它是|和
amru
أَمْرُ
(the) command
命令
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
mafʿūlan
مَفْعُولًا
(always) executed
被实行的

yaaa aiyuha lazeena ootu Kitaaba aaminoo bimaa nazzalnaa musadiqallimaa ma'akum min qabli an natmisa wujoohan fanaruddahaa 'alaaa adbaarihaaa aw nal'anahum kamaa la'annaaa Ashaabas Sabt; wa kaana amrul laahi maf'oolaa (an-Nisāʾ 4:47)

English Sahih:

O you who were given the Scripture, believe in what We have sent down [to Prophet Muhammad (^)], confirming that which is with you, before We obliterate faces and turn them toward their backs or curse them as We cursed the sabbath-breakers. And ever is the matter [i.e., decree] of Allah accomplished. (An-Nisa [4] : 47)

Ma Jian (Simplified):

曾受天经的人啊!我将使许多面目改变,而转向后方,或弃绝他们如弃绝犯安息日的人那样,在这件事实现之前,你们应当信我所降示的新经,这部新经能证实你们所有的古经。安拉的判决是要被执行的。 (妇女 [4] : 47)

1 Mokhtasar Chinese

信奉天经的犹太教徒和基督教徒们!你们应归信我所降示给穆罕默德(愿主福安之)的经典,这部经典证实了你们的《讨拉特》和《引支勒》。请勿在我抹去面部的感官,并使它转向背面,或像驱逐在禁令之后仍过分捕捞的安息日的人那样驱逐他们。因此真主使他们变成了猴子,真主的命令确是实实在在地被执行的。