Skip to main content

اُنْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ وَكَفٰى بِهٖٓ اِثْمًا مُّبِيْنًا ࣖ   ( النساء: ٥٠ )

unẓur
ٱنظُرْ
See
你看
kayfa
كَيْفَ
how
如何
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
they invent
他们假冒
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَۖ
[the] lie
一个造谣
wakafā
وَكَفَىٰ
and sufficient
它充分|和
bihi
بِهِۦٓ
is it -
它|在
ith'man
إِثْمًا
(as) a sin
一个罪恶
mubīnan
مُّبِينًا
manifest
明白的

Unzur kaifa yaftaroona 'alal laahil kazib, wakafaa biheee ismamm mubeenaa (an-Nisāʾ 4:50)

English Sahih:

Look how they invent about Allah untruth, and sufficient is that as a manifest sin. (An-Nisa [4] : 50)

Ma Jian (Simplified):

你看:他们怎样假借安拉的名义而造谣!这足以为明白的罪恶。 (妇女 [4] : 50)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你看,他们怎样假借真主的名义,自我赞美而撒谎吗?这种行为足以成为他们迷误的明显罪证。