Skip to main content

اَمْ يَحْسُدُوْنَ النَّاسَ عَلٰى مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۚ فَقَدْ اٰتَيْنَآ اٰلَ اِبْرٰهِيْمَ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَاٰتَيْنٰهُمْ مُّلْكًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٥٤ )

am
أَمْ
Or
难道?
yaḥsudūna
يَحْسُدُونَ
are they jealous
他们嫉妒
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(of) the people
世人
ʿalā
عَلَىٰ
for
مَآ
what
什么
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
gave them
他们|他给
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
min
مِن
from
faḍlihi
فَضْلِهِۦۖ
His Bounty?
他的|恩惠
faqad
فَقَدْ
But surely
必定|因此
ātaynā
ءَاتَيْنَآ
We gave
我们赏赐
āla
ءَالَ
(the) family
后裔
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
易卜拉欣的
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
天经
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and [the] wisdom
智慧|和
waātaynāhum
وَءَاتَيْنَٰهُم
and [We] gave them
他们|我们赏赐|和
mul'kan
مُّلْكًا
a kingdom
一个王国
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
广大的

Am yahsudoonan naasa 'alaa maaa aataahumul laahu min fadlihee faqad aatainaaa Aala Ibraaheemal Kitaaba wal Hikmata wa aatainaahum mulkan 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:54)

English Sahih:

Or do they envy people for what Allah has given them of His bounty? But We had already given the family of Abraham the Scripture and wisdom and conferred upon them a great kingdom. (An-Nisa [4] : 54)

Ma Jian (Simplified):

难道他们嫉妒别人享受安拉所赐的恩惠吗?我确已赏赐易卜拉欣的后裔天经和智慧,我又赏赐他们一个广大的国土。 (妇女 [4] : 54)

1 Mokhtasar Chinese

不然,他们嫉妒真主给予了穆罕默德(愿主福安之)及其追随者圣品、信仰和在大地上有所建树。他们为什么要嫉妒他们呢?之前,我确已赏赐伊布拉欣的后裔天经,并赏赐他们除天经以外的恩惠,我给予他们统领世人的无上权力。