Skip to main content

مَآ اَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللّٰهِ ۖ وَمَآ اَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَّفْسِكَ ۗ وَاَرْسَلْنٰكَ لِلنَّاسِ رَسُوْلًا ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا   ( النساء: ٧٩ )

مَّآ
What(ever)
什么
aṣābaka
أَصَابَكَ
befalls you
你|它发生
min
مِنْ
of
ḥasanatin
حَسَنَةٍ
(the) good
好的
famina
فَمِنَ
(is) from
从|因此
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
真主
wamā
وَمَآ
and whatever
什么|和
aṣābaka
أَصَابَكَ
befalls you
你|它发生
min
مِن
of
sayyi-atin
سَيِّئَةٍ
(the) evil
famin
فَمِن
(is) from
从|然后
nafsika
نَّفْسِكَۚ
yourself
你的|自己
wa-arsalnāka
وَأَرْسَلْنَٰكَ
And We have sent you
你|我们派遣|和
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the people
世人|为
rasūlan
رَسُولًاۚ
(as) a Messenger
一个使者
wakafā
وَكَفَىٰ
and is sufficient
他充分|和
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
真主|在
shahīdan
شَهِيدًا
(as) a Witness
一个见证

Maaa asaabaka min hasanatin faminal laahi wa maaa asaaabaka min saiyi'atin famin nafsik; wa arsalnaaka linnaasi Rasoolaa; wa kafaa billaahi Shaheedaa (an-Nisāʾ 4:79)

English Sahih:

What comes to you of good is from Allah, but what comes to you of evil, [O man], is from yourself. And We have sent you, [O Muhammad], to the people as a messenger, and sufficient is Allah as Witness. (An-Nisa [4] : 79)

Ma Jian (Simplified):

凡你所享的福利,都是安拉降赐的;凡你所遭的祸患,都是你自讨的。我派遣你以使者的资格去教化众人,安拉足为见证。 (妇女 [4] : 79)

1 Mokhtasar Chinese

人类啊!凡是你所获得的你所喜悦的给养和子女,都是真主恩赐予你的;凡是你所获得令你不悦的给养和子女,皆来自于你,因你所犯下的罪恶而招致的。先知啊!我派遣你为全人类的使者,来传达真主的使命,真主足以见证你确已将降示予你的明证和证据毫无保留地传达给了他们。