Skip to main content

۞ اِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ ۗوَمَا تَخْرُجُ مِنْ ثَمَرٰتٍ ِمّنْ اَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ اُنْثٰى وَلَا تَضَعُ اِلَّا بِعِلْمِهٖ ۗوَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيْۙ قَالُوْٓا اٰذَنّٰكَ مَا مِنَّا مِنْ شَهِيْدٍ ۚ   ( فصلت: ٤٧ )

ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
他(真主)|至
yuraddu
يُرَدُّ
is referred
它被关于
ʿil'mu
عِلْمُ
(the) knowledge
知识
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِۚ
(of) the Hour
时刻的
wamā
وَمَا
And not
不|和
takhruju
تَخْرُجُ
comes out
她脱
min
مِن
any
thamarātin
ثَمَرَٰتٍ
fruits
众水果
min
مِّنْ
from
akmāmihā
أَكْمَامِهَا
their coverings
它的|萼
wamā
وَمَا
and not
不|和
taḥmilu
تَحْمِلُ
bears
她怀孕
min
مِنْ
any
unthā
أُنثَىٰ
female
女性
walā
وَلَا
and not
不|知
taḍaʿu
تَضَعُ
gives birth
她分娩
illā
إِلَّا
except
除了
biʿil'mihi
بِعِلْمِهِۦۚ
with His knowledge
他(真主)的|知识|在
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
日子|和
yunādīhim
يُنَادِيهِمْ
He will call them
他们|他问
ayna
أَيْنَ
"Where (are)
何处?
shurakāī
شُرَكَآءِى
My partners
我的|众伙伴
qālū
قَالُوٓا۟
They will say
他们说
ādhannāka
ءَاذَنَّٰكَ
"We announce (to) You
你|我们报告
مَا
not
minnā
مِنَّا
among us
我们|从
min
مِن
any
shahīdin
شَهِيدٍ
witness"
作证

Ilaihi yuraddu 'ilmus Saaa'ah; wa maa takhruju min samaraatim min akmaamihaa wa maa tahmilu min unsaa wa laa tada'u illaa bi'ilmih; wa Yawma yunaadeehim aina shurakaaa'ee qaalooo aazannaaka maa minnaa min shaheed (Fuṣṣilat 41:47)

English Sahih:

To Him [alone] is attributed knowledge of the Hour. And fruits emerge not from their coverings nor does a female conceive or give birth except with His knowledge. And the Day He will call to them, "Where are My 'partners'?" they will say, "We announce to You that there is [no longer] among us any witness [to that]." (Fussilat [41] : 47)

Ma Jian (Simplified):

关于复活时的认识,只归于他;果实的脱萼,女性的怀孕和分娩,无一不在他的洞鉴中。在那日,他将问他们:“你们妄称为我的伙伴的,在哪里呢?”他们将说:“我们报告你,我们中绝没有一个人能作证这件事。” (奉绥来特 [41] : 47)

1 Mokhtasar Chinese

复活日的消息惟真主自知,只有祂知道准确的时间,除祂外无人知晓。果实从保护它的容器中脱落、女性的怀孕和生育,无一不在祂的洞鉴中,任何事物都不能瞒过祂。在那日,真主询问曾经崇拜偶像的以物配主者,关于他们崇拜的偶像说:“佯称是我伙伴的在哪里呢?”以物配主者说:“在你跟前我们承认,我们中任何人不能作证你有匹配。”