وَالَّذِيْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍۚ فَاَنْشَرْنَا بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ ( الزخرف: ١١ )
wa-alladhī
وَٱلَّذِى
And the One Who
那个|和
nazzala
نَزَّلَ
sends down
他降下
mina
مِنَ
from
从
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
天空
māan
مَآءًۢ
water
水
biqadarin
بِقَدَرٍ
in (due) measure
定量|在
fa-ansharnā
فَأَنشَرْنَا
then We revive
我们复活|然后
bihi
بِهِۦ
with it
它|在
baldatan
بَلْدَةً
a land
土地
maytan
مَّيْتًاۚ
dead
一个死的
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
如此
tukh'rajūna
تُخْرَجُونَ
you will be brought forth
你们被取出
Wallazee nazzala minas samaaa'i maaa'am biqadarin fa anshamaa bihee baldatam maitaa' kazaalika tukhrajoon (az-Zukhruf 43:11)
English Sahih:
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land – thus will you be brought forth – (Az-Zukhruf [43] : 11)
Ma Jian (Simplified):
他从天上降下有定量的雨水,借雨水而使已死的地方复活。你们将来要这样从坟墓中被取出。 (金饰 [43] : 11)