Skip to main content

اَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا اَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِيْنَ  ( الزخرف: ٥ )

afanaḍribu
أَفَنَضْرِبُ
Then should We take away
我们取走|然后|吗?
ʿankumu
عَنكُمُ
from you
你们|从
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
教戒
ṣafḥan
صَفْحًا
disregarding (you)
停止
an
أَن
because
因为
kuntum
كُنتُمْ
you
你们是
qawman
قَوْمًا
(are) a people
民众
mus'rifīna
مُّسْرِفِينَ
transgressing?
过分的

Afanadribu 'ankumuz Zikra safhan an kuntum qawmam musrifeen (az-Zukhruf 43:5)

English Sahih:

Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people? (Az-Zukhruf [43] : 5)

Ma Jian (Simplified):

难道因为你们是过分的民众,我就使你们不得受教训吗? (金饰 [43] : 5)

1 Mokhtasar Chinese

难道我下降《古兰经》是为了你们更多的以物配主作恶吗?绝不是!与此相反,那《古兰经》是对你们的怜悯。