وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا اِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّوْنَ ( الزخرف: ٥٧ )
walammā
وَلَمَّا
And when
当|和
ḍuriba
ضُرِبَ
is presented
他被举
ub'nu
ٱبْنُ
(the) son
儿子
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
麦尔彦的
mathalan
مَثَلًا
(as) an example
例子
idhā
إِذَا
behold!
立刻
qawmuka
قَوْمُكَ
Your people
你的|宗族
min'hu
مِنْهُ
about it
它|从
yaṣiddūna
يَصِدُّونَ
laughed aloud
他喧哗
Wa lammaa duribab nu Maryama masalan izaa qawmu ka minhu yasidoon (az-Zukhruf 43:57)
English Sahih:
And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud. (Az-Zukhruf [43] : 57)
Ma Jian (Simplified):
当麦尔彦的儿子被举为例的时候,你的宗族立刻喧哗, (金饰 [43] : 57)