قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌ ۖفَاَنَا۠ اَوَّلُ الْعٰبِدِيْنَ ( الزخرف: ٨١ )
qul
قُلْ
Say
你说
in
إِن
"If
如果
kāna
كَانَ
had
他是
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
至仁主|为
waladun
وَلَدٌ
a son
一个儿子
fa-anā
فَأَنَا۠
Then I
我|然后
awwalu
أَوَّلُ
(would be the) first
首先
l-ʿābidīna
ٱلْعَٰبِدِينَ
(of) the worshippers"
众崇拜者的
Qul in kaana lir Rahmaani walad; fa-ana awwalul 'aabideen (az-Zukhruf 43:81)
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers." (Az-Zukhruf [43] : 81)
Ma Jian (Simplified):
你说:“如果至仁主有女儿,那么,我是首先崇拜其女儿的。” (金饰 [43] : 81)