وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِيَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِيْٓ اَخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ ( محمد: ١٣ )
waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
很多|和
min
مِّن
of
从
qaryatin
قَرْيَةٍ
a town
一个城镇
hiya
هِىَ
which
它
ashaddu
أَشَدُّ
(was) stronger
较强
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
力量
min
مِّن
than
比
qaryatika
قَرْيَتِكَ
your town
你的|城镇
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
那个
akhrajatka
أَخْرَجَتْكَ
has driven you out?
你|他驱逐
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُمْ
We destroyed them
他们|我们毁灭
falā
فَلَا
so no
不|然后
nāṣira
نَاصِرَ
helper
相助者ا
lahum
لَهُمْ
for them
他们|对
Wa ka ayyim min qaryatin hiya ashaddu quwwatam min qaryatikal lateee akhrajatka ahlaknaahum falaa naasira lahum (Muḥammad 47:13)
English Sahih:
And how many a city was stronger than your city [i.e., Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them. (Muhammad [47] : 13)
Ma Jian (Simplified):
有许多城市,其居民的势力,胜过那驱逐你的城市的居民;我曾毁灭了他们,他们没有任何援助者。 (穆罕默德 [47] : 13)