Skip to main content

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗفِيْهَآ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚوَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ەۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗوَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ  ( محمد: ١٥ )

mathalu
مَّثَلُ
A parable
情状
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
乐园的
allatī
ٱلَّتِى
which
那个
wuʿida
وُعِدَ
is promised
它被应许
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَۖ
(to) the righteous
众敬畏者
fīhā
فِيهَآ
Therein
它|在
anhārun
أَنْهَٰرٌ
(are) rivers
诸河
min
مِّن
of
māin
مَّآءٍ
water
ghayri
غَيْرِ
not
āsinin
ءَاسِنٍ
polluted
腐败的
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
诸河|和
min
مِّن
of
labanin
لَّبَنٍ
milk
lam
لَّمْ
not
yataghayyar
يَتَغَيَّرْ
changes
它改变
ṭaʿmuhu
طَعْمُهُۥ
its taste
它的|味道
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
诸河|和
min
مِّنْ
of
khamrin
خَمْرٍ
wine
ladhatin
لَّذَّةٍ
delicious
美味的
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
to (the) drinkers
众饮者|对
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
诸河|和
min
مِّنْ
of
ʿasalin
عَسَلٍ
honey
muṣaffan
مُّصَفًّىۖ
purified
纯洁的
walahum
وَلَهُمْ
and for them
他们|为|和
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
min
مِن
of
kulli
كُلِّ
all
每个
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
水果的
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
赦宥|和
min
مِّن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
他们的|养主
kaman
كَمَنْ
like he who
谁|像
huwa
هُوَ
like he who
khālidun
خَٰلِدٌ
(will) abide forever
永居
فِى
in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
火狱
wasuqū
وَسُقُوا۟
and they will be given to drink
他们饮|和
māan
مَآءً
water
ḥamīman
حَمِيمًا
boiling
沸腾的
faqaṭṭaʿa
فَقَطَّعَ
so it cuts into pieces
它切断|因此
amʿāahum
أَمْعَآءَهُمْ
their intestines
他们的|肠子

Masalul jannatil latee wu'idal muttaqoona feehaaa anhaarum mim maaa'in ghayri aasininw wa anhaarum mil labanil lam yataghaiyar ta'muhoo wa anhaarum min khamril lazzatil lishshaaribeena wa anhaarum min 'asalim musaffanw wa lahum feeha min kullis samaraati wa maghfiratum mir Rabbihim kaman huwa khaalidun fin naari wa suqoo maaa'an hameeman faqatta'a am'aaa'ahum (Muḥammad 47:15)

English Sahih:

Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines? (Muhammad [47] : 15)

Ma Jian (Simplified):

敬畏的人们所蒙应许的乐园,其情状是这样的:其中有水河,水质不腐;有乳河,乳味不变;有酒河,饮者称快;有蜜河,蜜质纯洁;他们在乐园中,有各种水果,可以享受;还有从他们的主发出的赦宥。永居乐园者,难道与那永居火狱,常饮沸水,肠寸寸断的人是一样的吗? (穆罕默德 [47] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

真主许诺遵从真主命令、远离真主禁令的敬畏者,在乐园里有水质不腐的河流,也有乳质不变的奶河,还有令饮者美味可口的酒河和黄色的蜜河。他们随心所欲地享用各式水果,此外,真主还给予饶恕的他们罪过,不惩罚他们。享有这等赏赐之人和永居毫无出路的火狱,饮灼热汤水,肠胃因过烫而腐烂之人,能等同吗?