Skip to main content

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْ ۚوَعِنْدَنَا كِتٰبٌ حَفِيْظٌ   ( ق: ٤ )

qad
قَدْ
Certainly
必定
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
We know
我们知道
مَا
what
什么
tanquṣu
تَنقُصُ
diminishes
它取走
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
大地
min'hum
مِنْهُمْۖ
of them
他们|从
waʿindanā
وَعِندَنَا
and with Us
我们(真主)的|那里|和
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Book
一本经典
ḥafīẓun
حَفِيظٌۢ
guarded
被保存的

Qad 'alimnaa maa tanqu-sul-ardu minhum wa 'indanaa Kitaabun Hafeez (Q̈āf 50:4)

English Sahih:

We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record. (Qaf [50] : 4)

Ma Jian (Simplified):

我确已知道大地对于他们的剥蚀,我这里有一本被保护的天经。 (戛弗 [50] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

我知道他们死后身体腐烂,大地对他们的身体蚕食,任何事务都不能对我隐藏,我这里有记录他们生前和死后事务的天经。