Skip to main content

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ࣖ  ( الطور: ٤٩ )

wamina
وَمِنَ
And of
从|和
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
夜间
fasabbiḥ'hu
فَسَبِّحْهُ
glorify Him
他|你赞清净|然后
wa-id'bāra
وَإِدْبَٰرَ
and after
没落|和
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
the stars
众星的

Wa minal laili fasabbihhu wa idbaaran nujoom (aṭ-Ṭūr 52:49)

English Sahih:

And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars. (At-Tur [52] : 49)

Ma Jian (Simplified):

在夜间和在星宿没落后,你应当赞颂他。 (山岳 [52] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

当在夜间赞颂你的主,敬拜祂,当白昼之光到来而星辰退去之时,你当礼晨拜。”