فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ ( الواقعة: ٨٩ )
farawḥun
فَرَوْحٌ
Then rest
快乐|然后
warayḥānun
وَرَيْحَانٌ
and bounty
给养|和
wajannatu
وَجَنَّتُ
and a Garden
一个乐园|和
naʿīmin
نَعِيمٍ
(of) Pleasure
恩泽的
Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem (al-Wāqiʿah 56:89)
English Sahih:
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. (Al-Waqi'ah [56] : 89)
Ma Jian (Simplified):
那么,他将享受舒适、给养与恩泽的乐园; (大事 [56] : 89)