Skip to main content

قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ اَخَذَ اللّٰهُ سَمْعَكُمْ وَاَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ مَّنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِهٖۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُوْنَ   ( الأنعام: ٤٦ )

qul
قُلْ
Say
你说
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
你们认为|吗?
in
إِنْ
if
如果
akhadha
أَخَذَ
took away
他取走
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
samʿakum
سَمْعَكُمْ
your hearing
你们的|聪
wa-abṣārakum
وَأَبْصَٰرَكُمْ
and your sight
你们的|看|和
wakhatama
وَخَتَمَ
and sealed
他封闭|和
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
qulūbikum
قُلُوبِكُم
your hearts
你们的|众心
man
مَّنْ
who
谁?
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
ghayru
غَيْرُ
other than
除外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
yatīkum
يَأْتِيكُم
to bring [back] to you?
你们|他使复原
bihi
بِهِۗ
with it?
它|在
unẓur
ٱنظُرْ
See
你看
kayfa
كَيْفَ
how
如何?
nuṣarrifu
نُصَرِّفُ
We explain
我们阐述
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
众迹象
thumma
ثُمَّ
yet
然后
hum
هُمْ
they
他们
yaṣdifūna
يَصْدِفُونَ
turn away"
他们避离

Qul ara'aitum in akhazal laahu sam'akum wa absaarakum wa khatama 'alaa quloobikum man ilaahun ghairul laahi yaateekum bih; unzur kaifa nusarriful Aayaati summa hum yasdifoon (al-ʾAnʿām 6:46)

English Sahih:

Say, "Have you considered: if Allah should take away your hearing and your sight and set a seal upon your hearts, which deity other than Allah could bring them [back] to you?" Look how We diversify the verses; then they [still] turn away. (Al-An'am [6] : 46)

Ma Jian (Simplified):

你说:“你们告诉我吧,如果安拉使你们失去听觉和视觉,而且封闭你们的心,那么,除安拉外,还有哪个主宰能使你们复原呢?”你看我是怎样阐述一切迹象的,然而,他们置之不顾。 (牲畜 [6] : 46)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对这些以物配主者说:“请你们告诉我,如果真主使你们耳聋、眼瞎,并封闭你们的心使你们充耳不闻,那你们所崇拜的神灵中又有谁能为你们复原所失去的这一切呢?”使者啊!你看我是怎样为他们阐明这一切迹象的,然而,他们却置之不理!