قُلْ لَّوْ اَنَّ عِنْدِيْ مَا تَسْتَعْجِلُوْنَ بِهٖ لَقُضِيَ الْاَمْرُ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِالظّٰلِمِيْنَ ( الأنعام: ٥٨ )
qul
قُل
Say
你说
law
لَّوْ
"If
假若
anna
أَنَّ
that
那个
ʿindī
عِندِى
(were) with me
我的|那里
mā
مَا
what
什么
tastaʿjilūna
تَسْتَعْجِلُونَ
you seek to hasten
你们要求快速
bihi
بِهِۦ
of it
它|在
laquḍiya
لَقُضِىَ
surely would have been decided
它被判决|必定
l-amru
ٱلْأَمْرُ
the matter
事情
baynī
بَيْنِى
between me
我的|之间
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۗ
and between you
你们的|之间|和
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
至知
bil-ẓālimīna
بِٱلظَّٰلِمِينَ
of the wrongdoers
众不义者|在
Qul law anna 'indee maa tasta'jiloona bihee laqudiyal amru bainee wa bainakum; wallaahu a'lamu bizzaalimeen (al-ʾAnʿām 6:58)
English Sahih:
Say, "If I had that for which you are impatient, the matter would have been decided between me and you, but Allah is most knowing of the wrongdoers." (Al-An'am [6] : 58)
Ma Jian (Simplified):
你说:“假若我能主持你们要求早日实现的刑罚,那么,我与你们之间的事情,必定被判决了。”安拉是最了解不义者的。 (牲畜 [6] : 58)