Skip to main content

اِنْ تَتُوْبَآ اِلَى اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَاۚ وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِيْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيْرٌ   ( التحريم: ٤ )

in
إِن
If
如果
tatūbā
تَتُوبَآ
you both turn
妳俩诲罪
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
faqad
فَقَدْ
so indeed
必定|然后
ṣaghat
صَغَتْ
(are) inclined
她偏
qulūbukumā
قُلُوبُكُمَاۖ
your hearts;
妳俩的|心
wa-in
وَإِن
but if
如果|和
taẓāharā
تَظَٰهَرَا
you backup each other
妳俩一致
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against him
他|在
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|那么
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
huwa
هُوَ
He
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
(is) his Protector
他的|保祐者
wajib'rīlu
وَجِبْرِيلُ
and Jibreel
吉卜利里|和
waṣāliḥu
وَصَٰلِحُ
and (the) righteous
行善者|和
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
believers
众信士的
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
众天使|和
baʿda
بَعْدَ
after
之后
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个的
ẓahīrun
ظَهِيرٌ
(are his) assistants
众协助者

In tatoobaaa ilal laahi faqad saghat quloobukumaa wa in tazaaharaa 'alihi fa innal laaha huwa mawlaahu wa jibreelu wa saalihul mu'mineen; walma laaa'ikatu ba'dazaalika zaheer (at-Taḥrīm 66:4)

English Sahih:

If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him – then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants. (At-Tahrim [66] : 4)

Ma Jian (Simplified):

如果你俩向安拉悔罪,(那么,你俩的悔罪是应当的),因为你俩的心确已偏向了。如果你俩一致对付他,那,安拉确是他的保佑者,吉卜利里和行善的信士,也是他的保护者。此外,众天使是他的扶助者。 (禁戒 [66] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

你们两位当忏悔,因为你们两个的心已经偏向喜爱真主的使者(愿主福安之)所厌恶之事,即远离自己的女婢,禁止接近她。如果你们俩执意对付他,那么真主是他的援助者和负责者,吉卜利勒及信士中的行善者都是他的援助者和声援者,在真主的援助后,众天使也援助他战胜伤害他的人。