Skip to main content

فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ   ( الملك: ١١ )

fa-iʿ'tarafū
فَٱعْتَرَفُوا۟
Then they (will) confess
他们承认|然后
bidhanbihim
بِذَنۢبِهِمْ
their sins
他们的|罪过|在
fasuḥ'qan
فَسُحْقًا
so away with
远离|然后
li-aṣḥābi
لِّأَصْحَٰبِ
(the) companions
居民|使
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
烈火的

Fa'tarafoo bizambihim fasuhqal li as haabis sa'eer (al-Mulk 67:11)

English Sahih:

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. (Al-Mulk [67] : 11)

Ma Jian (Simplified):

他们承认他们的罪过。让火狱的居民远离安拉的慈恩! (国权 [67] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

他们承认自己的不信道和否认使者,故他们应受火刑,