اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِۗ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِيْ غُرُوْرٍۚ ( الملك: ٢٠ )
amman
أَمَّنْ
Who is
谁?|无论
hādhā
هَٰذَا
this
这个
alladhī
ٱلَّذِى
the one
那个
huwa
هُوَ
he
他
jundun
جُندٌ
(is) an army
军队
lakum
لَّكُمْ
for you
你们|为
yanṣurukum
يَنصُرُكُم
to help you
你们|他援住
min
مِّن
from
从
dūni
دُونِ
besides
之外
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِۚ
the Most Gracious?
至仁主的
ini
إِنِ
Not
不
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
众不信者
illā
إِلَّا
but
除了
fī
فِى
in
在
ghurūrin
غُرُورٍ
delusion
自欺
Amman haazal lazee huwa jundul lakum yansurukum min doonir rahmaan; inilkaafiroona illaa fee ghuroor (al-Mulk 67:20)
English Sahih:
Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion. (Al-Mulk [67] : 20)
Ma Jian (Simplified):
除了安拉援助你们外,还有谁能做你们的援军呢?你们只陷于自欺之中。 (国权 [67] : 20)