Skip to main content

ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ اِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَّهُوَ حَسِيْرٌ   ( الملك: ٤ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
ir'jiʿi
ٱرْجِعِ
return
你重复
l-baṣara
ٱلْبَصَرَ
the vision
karratayni
كَرَّتَيْنِ
twice again
反复两次
yanqalib
يَنقَلِبْ
Will return
它再次
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
l-baṣaru
ٱلْبَصَرُ
the vision
khāsi-an
خَاسِئًا
humbled
眼睛昏花地
wahuwa
وَهُوَ
while it
它|和
ḥasīrun
حَسِيرٌ
(is) fatigued
疲倦

Summar ji'il basara karrataini yanqalib ilaikal basaru khaasi'anw wa huwa haseer (al-Mulk 67:4)

English Sahih:

Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued. (Al-Mulk [67] : 4)

Ma Jian (Simplified):

然后你再看两次,你的眼睛将昏花地、疲倦地转回来! (国权 [67] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

然后,你一次再一次地看吧!你的视力在天空的造化中未能窥见任何缺陷和瑕疵,最终疲倦地、低贱地返回。