Skip to main content

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ  ( الحاقة: ٤٢ )

walā
وَلَا
And not
不|和
biqawli
بِقَوْلِ
(it is the) word
话语|在
kāhinin
كَاهِنٍۚ
(of) a soothsayer;
卜人的
qalīlan
قَلِيلًا
little
很少
مَّا
(is) what
什么
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember
你们觉悟

Wa laa biqawli kaahin; qaleelam maa tazakkaroon (al-Ḥāq̈q̈ah 69:42)

English Sahih:

Nor the word of a soothsayer; little do you remember. (Al-Haqqah [69] : 42)

Ma Jian (Simplified):

也不是仆人的言辞,你们很少觉悟。 (真灾 [69] : 42)

1 Mokhtasar Chinese

它不是卜者的话语,因为卜者的话有别于这部《古兰经》,你们很少觉悟,