وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ ( الحاقة: ٤٢ )
walā
وَلَا
And not
不|和
biqawli
بِقَوْلِ
(it is the) word
话语|在
kāhinin
كَاهِنٍۚ
(of) a soothsayer;
卜人的
qalīlan
قَلِيلًا
little
很少
mā
مَّا
(is) what
什么
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember
你们觉悟
Wa laa biqawli kaahin; qaleelam maa tazakkaroon (al-Ḥāq̈q̈ah 69:42)
English Sahih:
Nor the word of a soothsayer; little do you remember. (Al-Haqqah [69] : 42)
Ma Jian (Simplified):
也不是仆人的言辞,你们很少觉悟。 (真灾 [69] : 42)