Skip to main content

وَلَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِى الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٠ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
makkannākum
مَكَّنَّٰكُمْ
We established you
你们|我们安居
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
我们使|和
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
fīhā
فِيهَا
in it
它|在
maʿāyisha
مَعَٰيِشَۗ
livelihood
一个生活所需
qalīlan
قَلِيلًا
Little
很少
مَّا
(is) what
什么
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
you (are) grateful
你们感谢

Wa laqad makkannaakum fil ardi wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayish; qaleelam maa tashkuroon (al-ʾAʿrāf 7:10)

English Sahih:

And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful. (Al-A'raf [7] : 10)

Ma Jian (Simplified):

我确已使你们在大地上安居,并为你们在大地上设生活所需。你们很少感谢。 (高处 [7] : 10)

1 Mokhtasar Chinese

阿丹的子孙啊!我使你们在大地上安居,我给予你们在大地上生存的所有生活所需,你们当以此而感谢真主,但是,你们却很少感谢。