Skip to main content

وَجَاۤءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوْٓا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ  ( الأعراف: ١١٣ )

wajāa
وَجَآءَ
So came
他来到|和
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
术士们
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(to) Firaun
法老
qālū
قَالُوٓا۟
They said
他们说
inna
إِنَّ
"Indeed
确实
lanā
لَنَا
for us
我们|为
la-ajran
لَأَجْرًا
surely (will be) a reward
报酬|必定
in
إِن
if
如果
kunnā
كُنَّا
we are
我们是
naḥnu
نَحْنُ
[we]
我们
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
the victors"
众获胜者

Wa jaaa'as saharatu Fir'awna qaaloo inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen (al-ʾAʿrāf 7:113)

English Sahih:

And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant." (Al-A'raf [7] : 113)

Ma Jian (Simplified):

术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,我们会得到报酬吗?” (高处 [7] : 113)

1 Mokhtasar Chinese

于是,法老派员到各地招募,当魔术师们汇集在法老跟前时,他们问到:“如果有谁能以魔术战胜穆萨,他会获得奖赏吗?”