Skip to main content

لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( الأعراف: ١٢٤ )

la-uqaṭṭiʿanna
لَأُقَطِّعَنَّ
I will surely cut off
我砍掉|必定
aydiyakum
أَيْدِيَكُمْ
your hands
你们的|众手
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
你们的|众脚|和
min
مِّنْ
of
khilāfin
خِلَٰفٍ
opposite (sides)
相对边
thumma
ثُمَّ
Then
然后
la-uṣallibannakum
لَأُصَلِّبَنَّكُمْ
I will surely crucify you
你们|我订十字架|必定
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
全部

La uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafin summa la usallibannakum ajma'een (al-ʾAʿrāf 7:124)

English Sahih:

I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all." (Al-A'raf [7] : 124)

Ma Jian (Simplified):

我一定要交互着砍掉你们手脚,然后,我必定把你们统统钉死在十字架上。” (高处 [7] : 124)

1 Mokhtasar Chinese

我将把你们每一个人的右手和左脚,或左手和右脚砍去,之后,我将你们全部挂在椰枣树的树枝上,以示效尤。