Skip to main content

قَالُوْٓا اُوْذِيْنَا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۗقَالَ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٢٩ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
他们说
ūdhīnā
أُوذِينَا
"We have been harmed
我们受虐待
min
مِن
from
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
[that]
那个
tatiyanā
تَأْتِيَنَا
you came to us
我们|你来到
wamin
وَمِنۢ
from
从|和
baʿdi
بَعْدِ
and after
之后
مَا
[what]
什么
ji'tanā
جِئْتَنَاۚ
you have come to us"
我们|你来至
qāla
قَالَ
He said
他说
ʿasā
عَسَىٰ
"Perhaps
他或许
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
你们的|养主
an
أَن
[that]
那个
yuh'lika
يُهْلِكَ
will destroy
他毁灭
ʿaduwwakum
عَدُوَّكُمْ
your enemy
你们的|仇敌
wayastakhlifakum
وَيَسْتَخْلِفَكُمْ
and make you successors
你们|他使成代治者|和
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
fayanẓura
فَيَنظُرَ
then see
他(真主)看看|因此
kayfa
كَيْفَ
how
如何?
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you will do"
你们做

Qaaloo oozeenaa min qabli an taatiyanaa wa mim ba'di maa ji'tanaa; qaala 'asaa Rabbukum ai yuhlika 'aduwwakum wa yastakhli fakum fil ardi fayanzura kaifa ta'maloon (al-ʾAʿrāf 7:129)

English Sahih:

They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do." (Al-A'raf [7] : 129)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“你到来之前,我们受虐待,你到来之后,我们仍然受虐待!”他说:“你们的主,或许会消灭你们的仇敌,而以你们为这地方的代治者,看看你们是怎样工作的。” (高处 [7] : 129)

1 Mokhtasar Chinese

以色列的后裔、穆萨宗族中有人对穆萨说:“穆萨啊!在你来到我们这里之前,我们经受了法老对我们的考验,他们屠杀我们的孩子们,留下妇女。你来之后,我们依旧如此。”穆萨劝告他们,并以成功而向他报喜说:“但愿你们的主毁灭你们的敌人——法老和他的宗族,并使你们成为继他们之后大地上的代治者,那就看看你们是怎样工作的,是感谢还是背叛呢?”