Skip to main content

وَاَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِيْنَ كَانُوْا يُسْتَضْعَفُوْنَ مَشَارِقَ الْاَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَاۗ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنٰى عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۙ بِمَا صَبَرُوْاۗ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهٗ وَمَا كَانُوْا يَعْرِشُوْنَ  ( الأعراف: ١٣٧ )

wa-awrathnā
وَأَوْرَثْنَا
And We made inheritors
我们使继承|和
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
民众
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人的
kānū
كَانُوا۟
were
他们是
yus'taḍʿafūna
يُسْتَضْعَفُونَ
considered weak -
他们被欺侮
mashāriqa
مَشَٰرِقَ
(the) eastern (parts)
东方
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the land
大地的
wamaghāribahā
وَمَغَٰرِبَهَا
and the western (parts) of it
它的|西方|和
allatī
ٱلَّتِى
which
那个
bāraknā
بَٰرَكْنَا
We blessed
我们赐福
fīhā
فِيهَاۖ
[in it]
它|在
watammat
وَتَمَّتْ
And was fulfilled
它实现|和
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) word
众话语
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord -
你的|养主的
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰ
the best
公平地
ʿalā
عَلَىٰ
for
banī
بَنِىٓ
(the) Children
后裔
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
以色列的
bimā
بِمَا
because
什么|在
ṣabarū
صَبَرُوا۟ۖ
they were patient
他们坚忍
wadammarnā
وَدَمَّرْنَا
And We destroyed
我们毁灭|和
مَا
what
什么
kāna
كَانَ
used to
它是
yaṣnaʿu
يَصْنَعُ
make
他们构造
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
法老
waqawmuhu
وَقَوْمُهُۥ
and his people
他的|民众|和
wamā
وَمَا
and what
什么|和
kānū
كَانُوا۟
they used to
它们是
yaʿrishūna
يَعْرِشُونَ
erect
他们建筑

Wa awrasnal qawmal lazeena kaanoo yustad'afoona mashaariqal ardi wa maghaari bahal latee baaraknaa feehaa wa tammat kalimatu Rabbikal husnaa 'alaa Baneee Israaa'eela bimaa sabaroo wa dammarnaa maa kaana yasna'u Fir'awnu wa qawmuhoo wa maa kaanoo ya'rishoon (al-ʾAʿrāf 7:137)

English Sahih:

And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word [i.e., decree] of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building. (Al-A'raf [7] : 137)

Ma Jian (Simplified):

我使被欺负的民众,继承了我曾降福其中的土地的四境。以色列的后裔,能忍受虐待,故你的主对他们的最佳诺言已完全实现了;我毁灭了法老和他的百姓所构造的,和他们所建筑的。 (高处 [7] : 137)

1 Mokhtasar Chinese

我使曾受尽法老和其宗族欺负的以色列的后裔继承了大地的东、西方。这里指的是沙姆地区。这是一块真主赐福的吉祥之地,它盛产各种各样的农作物和果实。使者啊!总你的养主的语言优美动听,正如他所言:“我要把恩典赏赐给大地上受欺负的人,我要以他们为表率,我要以他们为继承者。”(故事章:故真主因以色列的后裔坚忍了法老和他的宗族对他们的欺负,使他们在大地上安居乐业,我毁灭了法老的庄稼和他们修建的宫殿式的房屋。