وَالَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ ثُمَّ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِهَا وَاٰمَنُوْٓا اِنَّ رَبَّكَ مِنْۢ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ( الأعراف: ١٥٣ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
ʿamilū
عَمِلُوا۟
do
他们作
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
罪恶
thumma
ثُمَّ
then
然后
tābū
تَابُوا۟
repented
他们悔改
min
مِنۢ
from
从
baʿdihā
بَعْدِهَا
after that
它的|之后
waāmanū
وَءَامَنُوٓا۟
and believed
他们诚信|和
inna
إِنَّ
indeed
确实
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
你的|养主
min
مِنۢ
from
从
baʿdihā
بَعْدِهَا
after that
它的|之后
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
至赦的|必定
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的
Wallazeena 'amilus saiyiaati summa taaboo mim ba'dihaa wa aamanooo inna Rabbaka mim ba'dihaa la Ghafoorur Raheem (al-ʾAʿrāf 7:153)
English Sahih:
But those who committed misdeeds and then repented after them and believed – indeed your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful. (Al-A'raf [7] : 153)
Ma Jian (Simplified):
作恶后能悔改,而且信道者,你的主在他们悔罪之后,对于他们确是至赦的,确是至慈的。 (高处 [7] : 153)