Skip to main content

فَبَدَّلَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِيْ قِيْلَ لَهُمْ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاۤءِ بِمَا كَانُوْا يَظْلِمُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٦٢ )

fabaddala
فَبَدَّلَ
But changed
他改变|但是
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
他们不义
min'hum
مِنْهُمْ
among them
他们|从
qawlan
قَوْلًا
word
话语
ghayra
غَيْرَ
other than
alladhī
ٱلَّذِى
(that) which
那个的
qīla
قِيلَ
was said
它被说
lahum
لَهُمْ
to them
他们|为
fa-arsalnā
فَأَرْسَلْنَا
So We sent
我们降|因此
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
他们|在
rij'zan
رِجْزًا
torment
一个灾害
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
bimā
بِمَا
because
什么|在
kānū
كَانُوا۟
they were
他们是
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
doing wrong
他们不义

Fabaddalal lazeena zalamoo minhum qawlan ghairal lazee qeela lahum fa arsalnaa 'alaihim rijzam minas samaaa'i bimaa kaanoo yazlimoon (al-ʾAʿrāf 7:162)

English Sahih:

But those who wronged among them changed [the words] to a statement other than that which had been said to them. So We sent upon them a punishment from the sky for the wrong that they were doing. (Al-A'raf [7] : 162)

Ma Jian (Simplified):

但他们中不义者改变了他们所奉的嘱言,故我因他们的不义而降天灾于他们, (高处 [7] : 162)

1 Mokhtasar Chinese

但是,他们中的不义之人更改了真主的命令,他们说:“‘红麦的种子’以此来替代奉命所祈求的饶恕。他们还更改了奉命的行为,即他们仰卧着进了城来替代谦恭为主而低头入城的方式。于是,我因他们的不义而降灾于他们。”