فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَّا نُهُوْا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خَاسِـِٕيْنَ ( الأعراف: ١٦٦ )
falammā
فَلَمَّا
So when
当|然后
ʿataw
عَتَوْا۟
they exceeded all bounds
他们违背
ʿan
عَن
about
从
mā
مَّا
what
什么
nuhū
نُهُوا۟
they were forbidden
它被禁戒
ʿanhu
عَنْهُ
from it
它|从
qul'nā
قُلْنَا
We said
我们说
lahum
لَهُمْ
to them
他们|为
kūnū
كُونُوا۟
"Be
你们是
qiradatan
قِرَدَةً
apes
众猿猴
khāsiīna
خَٰسِـِٔينَ
despised"
卑贱的
Falammaa 'ataw 'ammmaa nuhoo 'anhu qulna lahum kkoonoo qiradatan khaasi'een (al-ʾAʿrāf 7:166)
English Sahih:
So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised." (Al-A'raf [7] : 166)
Ma Jian (Simplified):
当他们妄自尊大,不肯遵守戒律的时候,我对他们说:“你们变成卑贱的猴子吧!” (高处 [7] : 166)