اِنَّ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ عِبَادٌ اَمْثَالُكُمْ فَادْعُوْهُمْ فَلْيَسْتَجِيْبُوْا لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( الأعراف: ١٩٤ )
inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
那些
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
你们祈祷
min
مِن
from
从
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
ʿibādun
عِبَادٌ
(are) slaves
众奴仆
amthālukum
أَمْثَالُكُمْۖ
like you
你们的|一样的
fa-id'ʿūhum
فَٱدْعُوهُمْ
So invoke them
他们|你们祈祷|因此
falyastajībū
فَلْيَسْتَجِيبُوا۟
and let them respond
他们回答|使|然后
lakum
لَكُمْ
to you
你们|为
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
众诚实的
Innal lazeena tad'oona min doonil laahi 'ibaadun amsaalukum fad'oohum fal yastajeeboo lakum in kuntum saadiqeen (al-ʾAʿrāf 7:194)
English Sahih:
Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allah are servants [i.e., creations] like you. So call upon them and let them respond to you, if you should be truthful. (Al-A'raf [7] : 194)
Ma Jian (Simplified):
你们舍安拉而祈祷的,确是跟你们一样的奴仆。你们祈祷他们吧,请他们答应你们的祈求吧,如果你们是诚实的人。 (高处 [7] : 194)