Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۚ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ كٰفِرُوْنَۘ  ( الأعراف: ٤٥ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些人
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
hinder
他们妨碍
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
wayabghūnahā
وَيَبْغُونَهَا
and seek in it
它|他称呼|和
ʿiwajan
عِوَجًا
crookedness
邪道
wahum
وَهُم
while they (are)
他们|和
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
concerning the Hereafter
后世|在
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
disbelievers"
不信

Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoo nahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhirati kaafiroon (al-ʾAʿrāf 7:45)

English Sahih:

Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers." (Al-A'raf [7] : 45)

Ma Jian (Simplified):

他们妨碍安拉的大道,而且称它为邪道,并且不信后世。” (高处 [7] : 45)

1 Mokhtasar Chinese

这些不义之人,就是自己拒绝并煽动他人也拒绝真主正道之人,他们希望正道是崎岖不平的,以至于人们都拒之千里。他们不相信后世,也未对后世做好准备。