فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤىِٕبِيْنَ ( الأعراف: ٧ )
falanaquṣṣanna
فَلَنَقُصَّنَّ
Then surely We will narrate
我们告诉|必定|因此
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
他们|在
biʿil'min
بِعِلْمٍۖ
with knowledge
知识|在
wamā
وَمَا
and not
不|和
kunnā
كُنَّا
We were
我们是
ghāibīna
غَآئِبِينَ
absent
离开
Falanaqussanna 'alaihim bi'ilminw wa maa kunnaa ghaaa'ibeen (al-ʾAʿrāf 7:7)
English Sahih:
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent. (Al-A'raf [7] : 7)
Ma Jian (Simplified):
我必据真知而告诉他们,我没有离开过他们。 (高处 [7] : 7)