فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ ( الأعراف: ٧٨ )
fa-akhadhathumu
فَأَخَذَتْهُمُ
So seized them
他们|它袭击|因此
l-rajfatu
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
霹雳
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
他们早晨变成|然后
fī
فِى
in
在
dārihim
دَارِهِمْ
their homes
他们的|众家
jāthimīna
جَٰثِمِينَ
fallen prone
僵卧
Fa akhazat humur rajftu fa asbahoo fee daarihim jaasimmeen (al-ʾAʿrāf 7:78)
English Sahih:
So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. (Al-A'raf [7] : 78)
Ma Jian (Simplified):
于是霹雳袭击了他们,一旦之间,他们都僵卧在各人的家里。 (高处 [7] : 78)