اَفَاَمِنُوْا مَكْرَ اللّٰهِۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْخٰسِرُوْنَ ࣖ ( الأعراف: ٩٩ )
afa-aminū
أَفَأَمِنُوا۟
Then did they feel secure
他们不怕|然后|吗?
makra
مَكْرَ
(from the) plan
计谋
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah?
真主的
falā
فَلَا
But not
不|然后
yamanu
يَأْمَنُ
feel secure
他不怕
makra
مَكْرَ
(from the) plan
计谋
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
illā
إِلَّا
except
除了
l-qawmu
ٱلْقَوْمُ
the people
民众
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(who are) the losers
众亏折的
Afa aminoo makral laah; falaa yaamanu makral laahi illal qawmul khaasiroon (al-ʾAʿrāf 7:99)
English Sahih:
Then, did they feel secure from the plan of Allah? But no one feels secure from the plan of Allah except the losing people. (Al-A'raf [7] : 99)
Ma Jian (Simplified):
难道他们不怕安拉的计谋吗?只有亏折的民众才不怕安拉的计谋。 (高处 [7] : 99)