فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ ( المعارج: ٤٢ )
fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
他们|你让|然后
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
(to) converse vainly
他们妄谈
wayalʿabū
وَيَلْعَبُوا۟
and amuse themselves
他们游戏|和
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yulāqū
يُلَٰقُوا۟
they meet
他们遇到
yawmahumu
يَوْمَهُمُ
their Day
他们的|日子
alladhī
ٱلَّذِى
which
那个
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
他们被允诺
Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon (al-Maʿārij 70:42)
English Sahih:
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised – (Al-Ma'arij [70] : 42)
Ma Jian (Simplified):
你应当任他们妄谈,任他们游戏,直到他们看到他们所被警告的日子。 (天梯 [70] : 42)