Skip to main content

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٢ )

fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
他们|你让|然后
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
(to) converse vainly
他们妄谈
wayalʿabū
وَيَلْعَبُوا۟
and amuse themselves
他们游戏|和
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yulāqū
يُلَٰقُوا۟
they meet
他们遇到
yawmahumu
يَوْمَهُمُ
their Day
他们的|日子
alladhī
ٱلَّذِى
which
那个
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
他们被允诺

Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon (al-Maʿārij 70:42)

English Sahih:

So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised – (Al-Ma'arij [70] : 42)

Ma Jian (Simplified):

你应当任他们妄谈,任他们游戏,直到他们看到他们所被警告的日子。 (天梯 [70] : 42)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!让他们沉溺于荒谬和迷误的交谈吧!让他们在今世的生活中游戏吧!直到《古兰经》恐吓他们的复活日来临,