اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍۖ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا ( الانسان: ٢ )
innā
إِنَّا
Indeed We
我们|确实
khalaqnā
خَلَقْنَا
[We] created
我们创造
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
人
min
مِن
from
从
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a sperm-drop
精液
amshājin
أَمْشَاجٍ
mixture
混合的
nabtalīhi
نَّبْتَلِيهِ
(that) We test him;
他|我们试验
fajaʿalnāhu
فَجَعَلْنَٰهُ
so We made (for) him
他|我们创造|然后
samīʿan
سَمِيعًۢا
hearing
聪
baṣīran
بَصِيرًا
and sight
明
Innaa khalaqnal insaana min nutfatin amshaajin nabta leehi faja'alnaahu samee'am baseeraa (al-ʾInsān 76:2)
English Sahih:
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing. (Al-Insan [76] : 2)
Ma Jian (Simplified):
我确已用混合的精液创造人,并加以试验,将他创造成聪明的。 (人 [76] : 2)