Skip to main content

اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاۤءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا ࣖ   ( الانسان: ٢٢ )

inna
إِنَّ
"Indeed
确实
hādhā
هَٰذَا
this
这个
kāna
كَانَ
is
它是
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
jazāan
جَزَآءً
a reward
报酬
wakāna
وَكَانَ
and has been
它是|和
saʿyukum
سَعْيُكُم
your effort
你们的|劳绩
mashkūran
مَّشْكُورًا
appreciated"
报酬

Innaa haazaa kaana lakum jazz 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa (al-ʾInsān 76:22)

English Sahih:

[And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated." (Al-Insan [76] : 22)

Ma Jian (Simplified):

(将对他们说)“这确是你们的报酬,你们的劳绩是有报酬的。” (人 [76] : 22)

1 Mokhtasar Chinese

有个声音恭敬地对他们说:“你们被赐予的这恩惠是对你们清廉善行的回报,在真主那里,你们的工作是被接受的。”