Skip to main content

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُوْرًاۚ  ( الانسان: ٢٤ )

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
你应忍受|因此
liḥuk'mi
لِحُكْمِ
for (the) Command
判决|至
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tuṭiʿ
تُطِعْ
obey
你顺从
min'hum
مِنْهُمْ
from them
他们|从
āthiman
ءَاثِمًا
any sinner
众犯罪者
aw
أَوْ
or
或者
kafūran
كَفُورًا
disbeliever
众孤恩者

Fasbir lihukmi Rabbika wa laa tuti' minhum aasiman aw kafooraa (al-ʾInsān 76:24)

English Sahih:

So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever]. (Al-Insan [76] : 24)

Ma Jian (Simplified):

故你应当忍受你的主的判决。你不要顺从他们中任何犯罪的人,或孤恩的人。 (人 [76] : 24)

1 Mokhtasar Chinese

你当坚忍真主依此的判决和律法,不要顺从号召恶行的作恶者以及号召不信道的不信道者,