Skip to main content

اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا   ( الانسان: ٢٩ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
hādhihi
هَٰذِهِۦ
this
这个
tadhkiratun
تَذْكِرَةٌۖ
(is) a reminder
教诲
faman
فَمَن
so whoever
谁|然后
shāa
شَآءَ
wills
他意欲
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
let him take
他选择
ilā
إِلَىٰ
to
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
他的|养主
sabīlan
سَبِيلًا
a way
道路

Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa rabbihee sabeela (al-ʾInsān 76:29)

English Sahih:

Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way. (Al-Insan [76] : 29)

Ma Jian (Simplified):

这确是教诲,谁愿意觉悟,谁可以选择一条通达他的主的道路。 (人 [76] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

这章经文是一种劝告和警戒,谁欲以此为通往他的主的喜悦之路就让他觉悟吧!