Skip to main content

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا   ( الانسان: ٦ )

ʿaynan
عَيْنًا
A spring
一道泉水
yashrabu
يَشْرَبُ
will drink
他喝
bihā
بِهَا
from it
它|在
ʿibādu
عِبَادُ
(the) slaves
众仆
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
yufajjirūnahā
يُفَجِّرُونَهَا
causing it to gush forth
它|他们涌出
tafjīran
تَفْجِيرًا
abundantly
大量

'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa (al-ʾInsān 76:6)

English Sahih:

A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. (Al-Insan [76] : 6)

Ma Jian (Simplified):

即安拉的众仆所饮的一道泉水,他们将使它大量涌出。 (人 [76] : 6)

1 Mokhtasar Chinese

为顺从者预备的那饮料采自永不干凅、易于获取的泉眼,真主的仆人饮其解渴,他们在哪里均可随意获取,